Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] FEDEXはどこにでも集荷に来てくれます。 あなたが荷物を持たなくても大丈夫 原田 恵子 [11:14 AM] 86-27-85400200に電話して 私...
翻訳依頼文
FEDEXはどこにでも集荷に来てくれます。
あなたが荷物を持たなくても大丈夫
原田 恵子 [11:14 AM]
86-27-85400200に電話して
私の顧客番号 878669673を伝えてください。
FEDEXには箱の重さと大きさだけ聞かれると思います。
それに答えて貰えれば大丈夫です。
FEDEXは無料で荷物を集荷します。
なのであなたは一円も払う必要はありません。
書類は午後に渡します。
それを印刷だけしてFERDEXに渡してくれれば大丈夫です。
あなたが荷物を持たなくても大丈夫
原田 恵子 [11:14 AM]
86-27-85400200に電話して
私の顧客番号 878669673を伝えてください。
FEDEXには箱の重さと大きさだけ聞かれると思います。
それに答えて貰えれば大丈夫です。
FEDEXは無料で荷物を集荷します。
なのであなたは一円も払う必要はありません。
書類は午後に渡します。
それを印刷だけしてFERDEXに渡してくれれば大丈夫です。
aliga
さんによる翻訳
FEDEX可以到任何地方来提货。
即使你没有货物也没关系。
原田惠子[ 11:14AM]
请给86-27-85400200打电话
告知我的客户编号87866 9673。
我认为FEDEX应该只会问箱子的重量和大小。
只要回答那些话就没可以了。
FEDEX是免费提货.
所以你不用付一点儿费用。
文件将在下午交给你。
你只要把它打印出来,然后交给FERDX就可以了。
即使你没有货物也没关系。
原田惠子[ 11:14AM]
请给86-27-85400200打电话
告知我的客户编号87866 9673。
我认为FEDEX应该只会问箱子的重量和大小。
只要回答那些话就没可以了。
FEDEX是免费提货.
所以你不用付一点儿费用。
文件将在下午交给你。
你只要把它打印出来,然后交给FERDX就可以了。