Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] さっき矢野さんへ電話をしました。 矢野さん達からのプレゼントはあなたが矢野さんの家に忘れていたそうです。 矢野さんが、子供達も沢山いてバタバタしていたから...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yumi33による依頼 2018/06/23 09:43:53 閲覧 1055回
残り時間: 終了

さっき矢野さんへ電話をしました。
矢野さん達からのプレゼントはあなたが矢野さんの家に忘れていたそうです。
矢野さんが、子供達も沢山いてバタバタしていたから気が付かなくてごめんなさいと言っていました。
明日の音楽会の時に持って来てくれると言っていました。安心してください!

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/06/23 09:50:19に投稿されました
I called Ushino earlier.
They said that you forgot your present from Ushino and the others atnUshino's house.
Ushino said he was sorry he didn't realize as he had a lot of children running about.
He said he will bring it at tomorrow's concert. Please don't worry.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/23 09:47:55に投稿されました
I called Ms Yano just before.
Presents given you from Ms Yano have been left behind from you at Ms Yano's house.
Ms Yano told that she apologized for she had not realized them as there were many children and she kept busy.
She said she will bring them to tomorrow's music concert. Please rest assured.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。