Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早々に返信頂きありがとうございます。 A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。 7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難し...
翻訳依頼文
早々に返信頂きありがとうございます。
A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。
7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難しいと思います。
Cさんとはお会いできなくて残念ですが、別の機会にぜひお会いしたいです。
A氏とB氏の、7月2日〜7月5日のスケジュール開けておいて頂けますか。詳細日程はクライアントと相談し、改めてご連絡します。
A氏とB氏が7月1日の週、日程が空いているとのこと、了解しました。
7月1日はフライト中なので会議を開催するのが難しいと思います。
Cさんとはお会いできなくて残念ですが、別の機会にぜひお会いしたいです。
A氏とB氏の、7月2日〜7月5日のスケジュール開けておいて頂けますか。詳細日程はクライアントと相談し、改めてご連絡します。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for your prompt reply.
I understand that A and B are available in the week of July 1st.
As I will be in the air plane on July 1st, it is difficult to hold a meeting.
I am sorry that I cannot see C, but definitely want to see on another opportunity.
Would you keep July 2nd to 5th available in the schedule of A and B?
I will talk about the schedule in detail, and let you know.
I understand that A and B are available in the week of July 1st.
As I will be in the air plane on July 1st, it is difficult to hold a meeting.
I am sorry that I cannot see C, but definitely want to see on another opportunity.
Would you keep July 2nd to 5th available in the schedule of A and B?
I will talk about the schedule in detail, and let you know.