conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言っていました。私(管理者)のほうから再度彼(販売者)にプライベートメッセージを送...
翻訳依頼文
hey I wa t online yesterday he said he touched base I'll PM him again.
japan31
さんによる翻訳
こんにちは。昨日、オンラインに行ってみました。彼(販売者)は連絡を取ると言っていました。私(管理者)のほうから再度彼(販売者)にプライベートメッセージを送ります。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
70文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
157.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
japan31
Starter (High)
海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、スペック、契約書など5年以上の翻訳経験あり。 I am an experience...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
KKBoxは、アジアのiTunesとして2005年にローンされ、会員登録したユーザが、従量課金制のダウンロードや著作権侵害をせずに、曲を無制限に利用できる定額制のストリーミングサービスを提供している。現在同社のライブラリーへのアクセス料は、月額149ニュー台湾ドル(約5米ドル)となっており、マレーシア、香港、シンガポールそしてタイでも利用可能だ。同社の有料会員数は2014年時点で500万人以上に達しており、昨年8月、SingaporeのGIC主導で行われた投資ラウンドでは1億400万米ドルの資金を調達している。 無料のストリーミングし放題サービスはまだ用意されてないが、同社によれば、間もなくローンチする予定だそうだ。
英語 → 日本語
もっと他に良い方法があります。 まず、どの程度あなたが努力を積み重ねるか。 費やした時間、投稿の回数、キャンペーンに費やす金額、投資はつきものです。 その代わり、イイネの数やあなたのウェブサイトを参考にしてるひとの数など、価値数な必要になります。なにを図ればいいのかが分かれば、対比計算が出来ます。伝統的なROIのような公式みたいに便利なものにはならないかもわかりませんが、基本的なことはできるようになります。
英語 → 日本語
お返事を頂きありがとうございます。 オークションを終了するということでこれを販売していただきました。わたしはこれを海外転勤しているイトコに買おうとおもっています。 誕生日プレゼントとして購入をしようとおもっています。 商品に395£GBP、ロイヤルメールでの配送料金80£でオファー致します。 支払いをするため、あなたのペイパルのメールアドレスと商品番号が必要となります。 もしくはこちらのアドレスに支払いリクエストを送ってください。suzanne.ughes at hotmail . com 直接、下記のわたしのボックスに送ってください。
英語 → 日本語
V300 については恒常的に在庫がありますので、注文個数は少なくても構いません。V200についてはおよそ200ユニットの発注が必要、とお考えください。しかしながら、全体的な考え方として、弊社はPSE準拠のアダプターをそのご発注に合わせて製作する必要があるため、もし可能であれば、全部で1000ユニット(V100, V200, V300,プロ、およびオリジナルの合計で)の個数をご発注頂ければ幸いです。
英語 → 日本語
japan31さんの他の公開翻訳
Thank you kindly. I'd like get $15 discount. It would be greatly appreciated if you could refund me the difference from the amount I paid by paypal. Thank you.
日本語 → 英語
こんにちは。今ちょうどあなたのレコードを梱包しようと思ってきれいにしていたら歪みがあることに気づきました。 このレコードの状態を知りならがらあなたに送ることはできません。 もしそれでもご購入ご希望であれば15ドル割引させて頂きます。または全額払い戻しをいたします。 いかがいたしましょうか。お返事おまちしております。
英語 → 日本語
はい、一度にまとめて発送するために、今他の米国内でのその他いくつかの注文の支払いを待っているところです。金曜日までには発送できるはずです。
英語 → 日本語
I always make shoes with Goodyear welted method.
It is the first time to take V Hinged the wooden shoe patterns in my hands which was designed and manufactured in the USA.
日本語 → 英語
japan31さんのお仕事募集
I am an experienced Japanese translator. I can assist you translating business documents, correspondence and other communications.
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,851人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する