Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 8.4 もしも顧客が、サプライヤーへの支払いを決められた日までにしなかった場合、顧客は未払い分につき、バークレイ銀行の利子により年4%の利子をつけて支払う...
翻訳依頼文
8.4 If the Customer fails to make any payment due to the Supplier under the Contract by the due date for payment, then the Customer shall pay interest on the overdue amount at the rate of 4% per annum above Barclay's Bank Plc's base rate from time to time. Such interest shall accrue on a daily basis from the due date until actual payment of the overdue amount, whether before or after judgment. The Customer shall pay the interest together with the overdue amount.
8.5 The Customer shall pay all amounts due under the Contract in full without any set-off, counterclaim, deduction or withholding (except for any deduction or withholding required by law).
8.5 The Customer shall pay all amounts due under the Contract in full without any set-off, counterclaim, deduction or withholding (except for any deduction or withholding required by law).
marifh
さんによる翻訳
8.4 もしも顧客が、サプライヤーへの支払いを決められた日までにしなかった場合、顧客は未払い分につき、バークレイ銀行の利子により年4%の利子をつけて支払う。利子は支払い予定日から実際に支払われた日まで発生し、その決定前後にかかわるものではない。顧客は未払い分と共に利子を支払うものとする。
8.5 顧客は決済資金の形で全額支払う。支払い不足、反訴、(法にのっとった場合を別としての)支払いの減額や留保は認められない。
8.5 顧客は決済資金の形で全額支払う。支払い不足、反訴、(法にのっとった場合を別としての)支払いの減額や留保は認められない。