[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は、返送させて頂きます。 購入代金は、商品代金をお店にクレジットとして預金しておいて下さい。 その際、返送にかかった送料もクレジットとして預金して...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yuta51による依頼 2011/11/01 02:34:44 閲覧 1263回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品は、返送させて頂きます。
購入代金は、商品代金をお店にクレジットとして預金しておいて下さい。
その際、返送にかかった送料もクレジットとして預金していただけるのですか?

返答頂き次第、御社に返送致します。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 02:40:01に投稿されました
I will return the item.
Could you keep the amount paid as credit? Would you also keep the shipping fee for sending back the item as credit?

I will send it back as soon as I get your reply.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 02:44:15に投稿されました
I would like to return the item to you.
Please keep the money I already paid for the item as my credit at the shop.
Will the return shipping fee be credited into my account too?

As soon as I receive your reply, I will arrange to return the item to you.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 03:02:10に投稿されました
I would like to return the merchandise.
I would like to take the store credit for the method of refund.
Could you please tell me if the amount of refund will include the cost of return shipment?

I will ship the merchandise back to you as soon as I hear from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。