Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちはディアナさん!よく分かります、旅行の準備は大変ですよね。あなたの準備だけではなく、二人の子供たちの準備もしないといけないから、時間がいくらあって...

翻訳依頼文
こんにちはディアナさん!よく分かります、旅行の準備は大変ですよね。あなたの準備だけではなく、二人の子供たちの準備もしないといけないから、時間がいくらあっても足りなく感じてしまいますよね。
無事にあなた達が出発出来て良かったです!
私たちもあなた達にお会い出来るのをたのしみにしています。
矢野さん(女性)にご連絡しました。矢野さんとあなたは金曜日にディナーへ行くことになりそうです。
また矢野さんからディアナさんへ連絡が入ると思います。 ディアナさん、わたしはよく分からなくて申し訳ないのですが、Synogigueとは宗教の戒律ですか?ディナーを食べてはいけない日があるのでしょうか。それは時間帯なのか、1日の食事の回数なのかわたしに教えて下さい。

私達は土曜日の午後からが時間があるので、わたしの行っているジムでトレーニングかフラメンコの体験レッスンをしてみますか?
では、木曜日に会いましょうね!
huihuimelon さんによる翻訳
Hi Diana! Yeah I can see that very well, prepping for a trip can be very hard. You need to prep not just for yourself but also for your two kids so you would feel you have no enough time no matter how much time you have.
I’m glad you could leave safely!
We are looking forward to seeing all of you as well.
I contacted Ms Yano and figured that you and she would be off to have dinner together on Friday.
She will contact you later herself as well.
Well, Diana, I’m afraid that I am not really sure but, is Synogigue a religious commandment? Do you have a date where you are not allowed to have dinner? Is that the hours of the day or the times of your meal of the day?

I will have some time from Saturday afternoon so would you like to join me at the gym that I go to for training or a flamenco trial lesson?
Alright, so I’ll see you on Thursday!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
393文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,537円
翻訳時間
24分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...