Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。スムーズに電池交換できなかったとのことで、大変申し訳ありませんでした。 ねじが折れてしまったということですが、新しいねじがあれば蓋の固定はでき...
翻訳依頼文
こんにちは。スムーズに電池交換できなかったとのことで、大変申し訳ありませんでした。
ねじが折れてしまったということですが、新しいねじがあれば蓋の固定はできそうですか?
私は、たまごっちの裏ぶたのねじを数本修理用に持っていて、
もしねじさえあれば、今回の問題が解決するのであれば、すぐにねじを発送させていただきます。
もし、ねじが折れた際、ねじを入れる蓋の穴の部分が壊れたなど、新しいねじがあっても問題は解決しないのであれば、すぐに返送用の住所をあなたへ教えます。
宜しくお願いします。
ねじが折れてしまったということですが、新しいねじがあれば蓋の固定はできそうですか?
私は、たまごっちの裏ぶたのねじを数本修理用に持っていて、
もしねじさえあれば、今回の問題が解決するのであれば、すぐにねじを発送させていただきます。
もし、ねじが折れた際、ねじを入れる蓋の穴の部分が壊れたなど、新しいねじがあっても問題は解決しないのであれば、すぐに返送用の住所をあなたへ教えます。
宜しくお願いします。
gojihara
さんによる翻訳
Bonjour, je suis désolé que vous n'ayez pas pu faire l'échange de batterie correctement.
La vis est cassée, mais si vous en aviez une neuve pensez-vous pouvoir fixer le couvercle ?
Je dispose de quelques vis pour réparation, si une vis suffit à résoudre le problème je vous en envoie une immédiatement.
Dans le cas où la vis est brisée, et que le trou pour l'y insérer et casser, même avec une neuve ça ne changera rien alors je vous donnerai tout de suite l'adresse pour retourner le produit.
Cordialement
La vis est cassée, mais si vous en aviez une neuve pensez-vous pouvoir fixer le couvercle ?
Je dispose de quelques vis pour réparation, si une vis suffit à résoudre le problème je vous en envoie une immédiatement.
Dans le cas où la vis est brisée, et que le trou pour l'y insérer et casser, même avec une neuve ça ne changera rien alors je vous donnerai tout de suite l'adresse pour retourner le produit.
Cordialement
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
gojihara
Standard
Master degree in japanese studies. (JLPT N1)
I have been living in Japan as ...
I have been living in Japan as ...