Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※今回sonu社の商品は全体的に非常に良く生産して頂いており大変感謝しております。 引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。 ①脚部分の溶接がはず...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん bestseller2016 さん manhattan_tencho さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2018/06/07 17:27:04 閲覧 1359回
残り時間: 終了


※今回sonu社の商品は全体的に非常に良く生産して頂いており大変感謝しております。

引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。

①脚部分の溶接がはずれていました。

②290002不良報告

③座面が傾いている。今回はボルト受けが微妙に曲がって溶接されている為、座面の傾きが出てしまったと考えられます。

※ We are really thankful for the very well produced products from sonu this time.

Please continue to give us your support.

(1) The welding on the leg parts were taken off.

(2) A report for defects on 290002

(3) The seat is slanted. Apparently, this time it got slanted since the bolt receiving is being welded slightly crooked.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。