Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※今回sonu社の商品は全体的に非常に良く生産して頂いており大変感謝しております。 引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。 ①脚部分の溶接がはず...
翻訳依頼文
※今回sonu社の商品は全体的に非常に良く生産して頂いており大変感謝しております。
引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。
①脚部分の溶接がはずれていました。
②290002不良報告
③座面が傾いている。今回はボルト受けが微妙に曲がって溶接されている為、座面の傾きが出てしまったと考えられます。
huihuimelon
さんによる翻訳
※ We are really thankful for the very well produced products from sonu this time.
Please continue to give us your support.
(1) The welding on the leg parts were taken off.
(2) A report for defects on 290002
(3) The seat is slanted. Apparently, this time it got slanted since the bolt receiving is being welded slightly crooked.
Please continue to give us your support.
(1) The welding on the leg parts were taken off.
(2) A report for defects on 290002
(3) The seat is slanted. Apparently, this time it got slanted since the bolt receiving is being welded slightly crooked.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...