Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信が遅くなり申し訳ありません。 メールの確認が洩れており、ご連絡が遅れました。 大変申し訳ありません。 あなたとお取引ができること、大変嬉しいです。...
翻訳依頼文
ご返信が遅くなり申し訳ありません。
メールの確認が洩れており、ご連絡が遅れました。
大変申し訳ありません。
あなたとお取引ができること、大変嬉しいです。
その条件で取引をさせてください。
2点ご質問があります。
1、送料は無料になりますか?何€以上は無料など規定がありますか?
2、500€以上が10%オフというのは、1回の注文・発送で500€以上であれば、10%オフという認識で間違いないでしょうか?また500€というのは、日本向けのVATが引かれた後の価格でしょうか?
メールの確認が洩れており、ご連絡が遅れました。
大変申し訳ありません。
あなたとお取引ができること、大変嬉しいです。
その条件で取引をさせてください。
2点ご質問があります。
1、送料は無料になりますか?何€以上は無料など規定がありますか?
2、500€以上が10%オフというのは、1回の注文・発送で500€以上であれば、10%オフという認識で間違いないでしょうか?また500€というのは、日本向けのVATが引かれた後の価格でしょうか?
huihuimelon
さんによる翻訳
I apologise for the late reply.
I was missing your email so that my reply has been late.
I am so sorry.
I am so glad that I could have a deal with you.
I would like to have a deal along with the conditions you implied.
I have two questions.
1. Will the postage be for free? Are there any conditions like over certain € etc?
2. So you will get 10% discount when purchase for over 500€, does it mean that you will get the 10% discount with one time order and shipping for over 500€? Also, does 500€ mean the price after deducted VAT towards Japan?
I was missing your email so that my reply has been late.
I am so sorry.
I am so glad that I could have a deal with you.
I would like to have a deal along with the conditions you implied.
I have two questions.
1. Will the postage be for free? Are there any conditions like over certain € etc?
2. So you will get 10% discount when purchase for over 500€, does it mean that you will get the 10% discount with one time order and shipping for over 500€? Also, does 500€ mean the price after deducted VAT towards Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...