[日本語から英語への翻訳依頼] 1500個届きました。一箱につき、5~6個箱が壊れているものがありましたが、 大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなって...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん manhattan_tencho さん 2casa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2018/05/25 18:45:23 閲覧 2076回
残り時間: 終了

1500個届きました。一箱につき、5~6個箱が壊れているものがありましたが、
大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなっていました。
現在、箱を生産中で2~3週間ほどで完成します。だからこちらも問題ないです。

ただ、今回箱を交換していて気がついたのですが、製品自体にホコリが多かったです。


製品全て売り切れてしまいました。
販売機会を失っているので、次のオーダーをしたいのですが、生産はいつぐらいになりますか?
なるべく多めに、次は300台程度購入したいです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/05/25 18:58:56に投稿されました
I have received 1500pcs. There seems to be no big problems, although each box contained 5 to 6pcs of broken boxes. However, the transparent window in the middle of the spare boxes are missing.
We are currently producing boxes and will finish it in 2 to 3 weeks. So, there are no problems as well.

Just one thing I noticed while changing boxes, the items themselves were dusty.

All the products are sold out and I'm missing the opportunity to sell them.
I would like to place another order, but when do you expect the next production?
I would like to place a relatively large order of about 300units.








sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/25 18:52:06に投稿されました
I received 1500 pieces. 5 to 6 boxes per box were damaged.
It appears that it is not a big problem, but transparent window in the middle of the empty box as spare was missing. The boxes are being manufactured now and they will be completed 2 to 3 weeks. For this reason, it is not a big problem, either.

I found that there was much dust on the items when I was exchange the box this time.

All the items have been sold out.
As I lost an opportunity to sell, I want to place the next order. When would you produce them?
I would like to purchase as many as 300 next time.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/25 18:55:16に投稿されました
1500 pieces had been delivered. In every container, about 5 to 6 boxes were damaged but this doesn't seem to be a big problem. However, the spare empty boxes have no transparent window in the middle. It takes about 2 to 3 weeks for the boxes to be produced and finished now. This is also not a problem with us.

However, through the exchange of boxes this time, we realise that the products themselves are full of dust.

All the products have been sold.
As we have lost the chance to sell, we would like to place the next order so when can the production be done?
We would like to order more so the next order will be about 300 units.
2casa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/25 19:00:41に投稿されました
I received 1500 pieces. There were 5 to 6 pieces with a broken package per box,
There seems to be no big problem. However, the transparent window in the middle of the spare box was gone.
Currently, we are producing boxes and it will be completed in about 2 ~ 3 weeks. So this is no problem.

However, when I was exchanging the box, I noticed that the product itself was dusty.


All the products have been sold out.
As I am losing sales opportunities, so I'd like to make the next order. When will the next production be?
Next time, I would like to purchase about 300 units, as much as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。