[日本語から英語への翻訳依頼] 1500個届きました。一箱につき、5~6個箱が壊れているものがありましたが、 大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなって...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん manhattan_tencho さん 2casa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2018/05/25 18:45:23 閲覧 2075回
残り時間: 終了

1500個届きました。一箱につき、5~6個箱が壊れているものがありましたが、
大きな問題はなさそうです。ただ、スペアの空箱が、真ん中の透明な窓がなくなっていました。
現在、箱を生産中で2~3週間ほどで完成します。だからこちらも問題ないです。

ただ、今回箱を交換していて気がついたのですが、製品自体にホコリが多かったです。


製品全て売り切れてしまいました。
販売機会を失っているので、次のオーダーをしたいのですが、生産はいつぐらいになりますか?
なるべく多めに、次は300台程度購入したいです。

I have received 1500pcs. There seems to be no big problems, although each box contained 5 to 6pcs of broken boxes. However, the transparent window in the middle of the spare boxes are missing.
We are currently producing boxes and will finish it in 2 to 3 weeks. So, there are no problems as well.

Just one thing I noticed while changing boxes, the items themselves were dusty.

All the products are sold out and I'm missing the opportunity to sell them.
I would like to place another order, but when do you expect the next production?
I would like to place a relatively large order of about 300units.








クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。