Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では以前に何度も、今回と同様の注文量の商品発送をFedEx IRを使用して米国から日本へ輸入しています。 地域によって対応が異なるのかもしれませんね。...

翻訳依頼文
弊社では以前に何度も、今回と同様の注文量の商品発送をFedEx IRを使用して米国から日本へ輸入しています。
地域によって対応が異なるのかもしれませんね。

どうしても1度の発送量が多いというのであれば、
この注文を2つに分けて発送して下さい。
そうすれば1発送分が14個なので問題ない数量だと思いますが。


なお、発送際はpalletsは使用しないで下さい。
FedExに勧められても、palletsは絶対に使用しないで下さい。

marifh さんによる翻訳
Our company have imported similar amount of ordered goods from United States to Japan using FedEx IR many times in the past.
Depends on the location, you might get some different suggestions.

If you were told that the quantity exceeds for one shipping, please divide the shipping into two lots. In that case, one lot of shipping would be 14 pcs and there should be no problem.

By the way, please do not use pallets for shipping.
Even if FedEx suggests it, please avoid using them at all costs.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
10分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する