Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日から全部のツイートに英訳とそれをプロに添削してもらったもののリプライを付けていってみる作戦 説明会で代表の方を見てすごくしっかりしてるなぁ頭もいいん...
翻訳依頼文
今日から全部のツイートに英訳とそれをプロに添削してもらったもののリプライを付けていってみる作戦
説明会で代表の方を見てすごくしっかりしてるなぁ頭もいいんだろなぁとか思ってたら同じ中高出身で自分がより恥ずかしく感じたyo
今からレポート。今年度初めてやや課題に追いつめられることに
途中からとはいえ久々にCPC参加できて先輩とおしゃべりできてよかった。少しでも顔だしとこうって精神を大事にしていく
リプライも含めると英訳ツイート全然追いついてない(やっぱりてきとーにじゃなくて推敲しちゃう)
説明会で代表の方を見てすごくしっかりしてるなぁ頭もいいんだろなぁとか思ってたら同じ中高出身で自分がより恥ずかしく感じたyo
今からレポート。今年度初めてやや課題に追いつめられることに
途中からとはいえ久々にCPC参加できて先輩とおしゃべりできてよかった。少しでも顔だしとこうって精神を大事にしていく
リプライも含めると英訳ツイート全然追いついてない(やっぱりてきとーにじゃなくて推敲しちゃう)
tourmaline
さんによる翻訳
My strategy is to add reply with English translate of all today's tweet with professional correction.
I saw the head person during orientation and though she is good and clever, but I found that she is graduated from same junior and high school with me, and feel more embarrassed
Start report from today. This year assignment start to stress me a bit.
I am glad that I can join CPC and chat with senior even though it is from the middle. I
I cannot catch up English translated tweet at all including reply. (I cannot do easily and check carefully)
I saw the head person during orientation and though she is good and clever, but I found that she is graduated from same junior and high school with me, and feel more embarrassed
Start report from today. This year assignment start to stress me a bit.
I am glad that I can join CPC and chat with senior even though it is from the middle. I
I cannot catch up English translated tweet at all including reply. (I cannot do easily and check carefully)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。