Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 【仕様変更点】 ・ディズニーのラベルに変更 ・音声、PKG、説明書を日本語に変更 ・ストラップ安全のための金型追加 ・タカラトミー安全品質基準対応 【P...

翻訳依頼文
【仕様変更点】
・ディズニーのラベルに変更
・音声、PKG、説明書を日本語に変更
・ストラップ安全のための金型追加
・タカラトミー安全品質基準対応

【PIチームからのコメント1回目】
・ショルダーストラップ新規型が必要。10kg引っ張りで外れるようにする。
・海外市場向けに採用している安全基準教えて下さい。要書類提出。 例)ASTM?EN71
・ネックの引っ張り強度、安全7.2Kg
・LED点滅 2回/1秒(2つのLEDは併せてカウント)
・LED明るさはclass1を通っている証明書が必要


・電池BOXをタッピングビス止めに出来ないか?
・ヒューズ必要
・付属電池なし。Closed Box仕様にする。
・ギターのネック部分の白いゴムはClosed Boxでも必要か?
・オープンBOX仕様時の留め具や紐は抜く。
・鍵盤の隙間に指が入らない構造にする。
 長い鍵盤は隙間が開く。
・ネックスタンド(音符の部分)指はさみの注意文が必要。
・シンバルの爪 14kgの圧縮と7.2kgの引っ張りに耐えられるように。
atsuko-s atsuko-sさんによる翻訳 sujiko sujikoさんによる翻訳
(Specification changing points)
- Change into the label of Disney
- Change the sound, package, and description into Japanese
- Add the mold for strap safety
- Correspond to the safe quality standard of TOMY COMPANY, LTD.

(The comment of the first time from PI team)
- Need new type of the shoulder strap Enable it to remove by 10kg pull-along
- Please tell us the safety standard that adopts for the overseas market. The documents need to be submitted.
(Example) ASTM? EN71
- Pull-along strength of neck, safety 7.2kg
- LED lighting twice per second (Two LEDs are counted together.)
- Need the document that the brightness of LED was passed class1. Can we use tapping screw for battery box?
Fuse is required.
No battery is attached. We make it closed box specification.
Even for closed box, do we need a white rubber at neck of the guitar?
We remove latch and rope in specification of open box.
We have to make it by structure where no finger is included in space of the keyboard.
The space is opened in long keyboard.
We have to write warning that finger might be sandwiched at neck stand (musical note).
Nail of cymbal durable to be 14 kilograms pressure and pulling of 7.2 kilograms

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
439

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,951円

翻訳時間
19分

フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)