Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 滞在中のサポート有難うございました。 大変有意義な滞在となりました。残り2日間、よろしく御願いします。 帰国後に使用するため、次の機材は持ち帰りました。...
翻訳依頼文
滞在中のサポート有難うございました。
大変有意義な滞在となりました。残り2日間、よろしく御願いします。
帰国後に使用するため、次の機材は持ち帰りました。
・USB接続のコントローラー
・USB接続のメディアリーダー
又、機材の送り返しをよろしく御願いします。
以下、黒いボックスに入れてください。
申請をしていないので、ケーブルユニットは梱包材(ぷちぷち)にくるんで、
キーボード・マウスを入れるPCの箱にいれてください
大変有意義な滞在となりました。残り2日間、よろしく御願いします。
帰国後に使用するため、次の機材は持ち帰りました。
・USB接続のコントローラー
・USB接続のメディアリーダー
又、機材の送り返しをよろしく御願いします。
以下、黒いボックスに入れてください。
申請をしていないので、ケーブルユニットは梱包材(ぷちぷち)にくるんで、
キーボード・マウスを入れるPCの箱にいれてください
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for your support during my stay.
It has been a wonderful stay. Hope the rest two days would be good to you as well.
I took the following equipments with me as I would use them when I went back.
・the controller for usb connectors
・the media leader for usb connectors
Also, please send back the equipments too.
Place them in a black box as following.
Since I haven’t made an application, the cable unit have to be wrapped in bubble wrap and place it in a pc box for keyboard and mouse.
It has been a wonderful stay. Hope the rest two days would be good to you as well.
I took the following equipments with me as I would use them when I went back.
・the controller for usb connectors
・the media leader for usb connectors
Also, please send back the equipments too.
Place them in a black box as following.
Since I haven’t made an application, the cable unit have to be wrapped in bubble wrap and place it in a pc box for keyboard and mouse.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...