Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、銀行振り込みによる送金手続きが完了しました。 A 3枚の発送についてお願いがあります。 大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。 16日までに発送し...
翻訳依頼文
本日、銀行振り込みによる送金手続きが完了しました。
A 3枚の発送についてお願いがあります。
大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。
16日までに発送して頂けませんか?
弊社への発送分は御社の銀行口座へ入金が確認できてからの発送で問題ありません。
どうしても、16日までに発送が出来ない場合は、
入金確認後、一日でも早く発送ができるよう、
発送準備を整えて頂けたら嬉しいです。
Bのデザイン変更の件、承知しました。
発送は完了しましたか?
ディーラーアカウントを開設してほしいです。
A 3枚の発送についてお願いがあります。
大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。
16日までに発送して頂けませんか?
弊社への発送分は御社の銀行口座へ入金が確認できてからの発送で問題ありません。
どうしても、16日までに発送が出来ない場合は、
入金確認後、一日でも早く発送ができるよう、
発送準備を整えて頂けたら嬉しいです。
Bのデザイン変更の件、承知しました。
発送は完了しましたか?
ディーラーアカウントを開設してほしいです。
shimauma
さんによる翻訳
Today, I made payment by bank transfer.
As for 3pcs of A, I have a favor to ask about shipment.
We would like to deliver them to our important customer by May 21.
Would you please kindly ship them by the 16th?
You can ship items to us after you confirm our payment in your bank account.
If you are not able to ship them by the 16th, please immediately arrange a shipment once you confirm our payment.
We would very much appreciate it.
We understand about the design change of B.
Have you finished shipping it?
I really would like you to open a dealer account.
As for 3pcs of A, I have a favor to ask about shipment.
We would like to deliver them to our important customer by May 21.
Would you please kindly ship them by the 16th?
You can ship items to us after you confirm our payment in your bank account.
If you are not able to ship them by the 16th, please immediately arrange a shipment once you confirm our payment.
We would very much appreciate it.
We understand about the design change of B.
Have you finished shipping it?
I really would like you to open a dealer account.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...