Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡有難う御座います。 1ヶ月程前にラスベガス店の店員のAmberから同様の連絡がe-mailでありました。 現在パスポートの写真・クレジットカードの...

翻訳依頼文
ご連絡有難う御座います。
1ヶ月程前にラスベガス店の店員のAmberから同様の連絡がe-mailでありました。

現在パスポートの写真・クレジットカードの写真・credit card authorization formを
e-mailに添付してお送りする直前の段階まで進んでおります。

このままラスベガス店からspecial orderで注文を進めても大丈夫でしょうか?
もしくはSashaがいる本店のニューヨーク店から注文するほうが宜しいでしょうか。

お返事お待ちしております。
tearz さんによる翻訳
Thanks for your contact.
We have received a similar email from a Las Vegas shop assistant about a month ago.

Currently we are proceeding to the stage right before attach and email the passport photo and credit card authorization form by attaching them to an email.

May proceed with your order as a special order from Las Vegas store as is?
Or would you prefer to place an order from the main branch in New York where Sasha is located?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
5分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する