Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 追加注文があります。 この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。 Aは入荷しましたか? Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日...

翻訳依頼文
追加注文があります。
この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。

Aは入荷しましたか?
Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日までに発送して下さい。
Aが木曜日までに入荷しない場合は、Aを含めないINVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。

注文後、何日くらいで発送出来ますか?
弊社の米国の配送拠点はOregonとFloridaにあります。
米国内送料はどれくらい異なりますか?
shimauma さんによる翻訳
I would like to place an additional order.
I have entered additional items in this order form.
Pleases confirm.

Is A already available?
If A becomes available by Thursday, please ship all the items I ordered by Friday.
If A doesn't become available by Thursday, please send me an invoice excluding A.
I will immediately make payment.

About how long will it take to ship items after I place an order?
Our distribution centers in the US are in Oregon and in Florida.
How much would be the difference if the items are sent to them?







Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
8分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...