Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このRugsを3枚注文することは確定しました。 在庫確保をお願いします。 他の注文商品を選びたいので、最新のprice Listを送って下さい。 代金...
翻訳依頼文
このRugsを3枚注文することは確定しました。
在庫確保をお願いします。
他の注文商品を選びたいので、最新のprice Listを送って下さい。
代金の支払い方法を教えて下さい。
PayPalでの支払いは可能ですか?
-
私は約6年間あなたのおかげで御社とスムーズな取引ができました。
本当に有難うございました。
次の新しい職場でのご活躍をお祈りしています。
あなたへの最後の注文依頼です。
念の為de@A.comにも送信しました。
AとBの在庫はありますか?
なければINVOICEから削除して下さい。
在庫確保をお願いします。
他の注文商品を選びたいので、最新のprice Listを送って下さい。
代金の支払い方法を教えて下さい。
PayPalでの支払いは可能ですか?
-
私は約6年間あなたのおかげで御社とスムーズな取引ができました。
本当に有難うございました。
次の新しい職場でのご活躍をお祈りしています。
あなたへの最後の注文依頼です。
念の為de@A.comにも送信しました。
AとBの在庫はありますか?
なければINVOICEから削除して下さい。
kamitoki
さんによる翻訳
i habe decided to order these 3 rugs.
Please ensure there is stock.
i want to choose other products to order so please send me the latest price list.
Please tell me how to pay for them.
Can I pay by Paypal?
I have been able to make smooth transactions with your company for around 6 years thanks to you.
I am truly thankful.
I am praying that you will flourish at your next workplace.
My final order request to you.
To be safe, I also sent a message to de@A.com.
is there stock of A and B?
If not, please remove from the invoice.