Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなた宛送付済の荷物についてご連絡します。郵便局の調査の結果、局員のミスで梱包サイズが規定から超過にも関わらず受理してしまい、追跡サイトに番号が反映されな...
翻訳依頼文
あなた宛送付済の荷物についてご連絡します。郵便局の調査の結果、局員のミスで梱包サイズが規定から超過にも関わらず受理してしまい、追跡サイトに番号が反映されない状態となっていました。商品は数日内に私の元へ返送されます。昨今郵便局は民営化の影響で不慣れな社員が増え、このような事例が多発しています。私は既にこの連絡を局から受け、幸い同じ品の在庫もあったので22日に再送しました。私は別のお客様の問い合わせと取り違えてしまい、この件をお伝えするのが遅れてしまいました。心よりお詫び致します
huihuimelon
さんによる翻訳
I am contacting you for the parcel I have already sent to your address. As the result of an post office investigation, they accepted the parcel as their mistake even though the packing size is bigger than their specified size, so that now we are having this issue that the tracking number hasn’t been reflected on the tracking website. The item will be sent back to my place within a few days. These matters have frequently happening as the numbers of the staffs that are not familiar to these tasks have been increasing recent years due to their privatisation. I have already heard about this from the post office and re-shipped the same item that I fortunately had in stock again on 22nd. I am so sorry that I was late to inform you since I messed up with an inquiry from another customer of mine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...