Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 発送に使用された箱のラベルの写真、携帯電話によるスクリーンショットは、有効な書類として受け付けることはできません。 問題が解決しない場合は、tax-...
翻訳依頼文
Pictures of the labels on the shipment box or mobile screen shots CANNOT be accepted as valid documentation.
If you still have any issues, please feel free to contact us at tax-exempt@amazon.com and we'll be glad to help you.
Have a nice day. We look forward to see you again soon.
We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
Best regards,
Sonali Sharma
Amazon.com
If you still have any issues, please feel free to contact us at tax-exempt@amazon.com and we'll be glad to help you.
Have a nice day. We look forward to see you again soon.
We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
Best regards,
Sonali Sharma
Amazon.com
hitomikan
さんによる翻訳
輸送箱のラベル写真や携帯のスクリーンショットは必要とする証明になりません。
まだ問題が解決しない場合、tax-exempt@amazon.com までご連絡下さい。喜んでサポートさせていただきます。
それではまたお会いできる事を楽しみにしております。
今回の対応について、下のボタンよりフィードバックを頂けると幸いでございます。
それではよろしくお願い致します。
Amazon.com
Sonali Sharma
まだ問題が解決しない場合、tax-exempt@amazon.com までご連絡下さい。喜んでサポートさせていただきます。
それではまたお会いできる事を楽しみにしております。
今回の対応について、下のボタンよりフィードバックを頂けると幸いでございます。
それではよろしくお願い致します。
Amazon.com
Sonali Sharma