Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。いとこのためにこのナイフを購入しました。彼がナイフを箱から取り出してみたところ、刃が片法刃だったそうです。そのような記載がなかったので、両刃だ...
翻訳依頼文
Hi bought this in Knife for my cousin and he has just taken it out of the box and it only has one edge on the blade? I thought it would have both edges on because it doesn't state otherwise
The speaker that you sold me is not charging. I have not been able to use it since it arrived. Please could you either refund the item or send me a replacement product? I am very disappointed, especially as I had to wait several weeks for this order to arrive!
WHen I charge it, 1 led on the side flashes continously, but it will not turn on.
Furthermore, I had to pay £20 import tax, which was not advertised on the item's page, so am quite unhappy with the amount of money I have now spent on a product that doesn't even work!
shimauma
さんによる翻訳
こんにちは。いとこのためにこのナイフを購入しました。彼がナイフを箱から取り出してみたところ、刃が片法刃だったそうです。そのような記載がなかったので、両刃だと思っていたのですが。
購入したスピーカーが充電できません。そのため、受け取ってから、まだ使うことができないでいます。返金か、交換をお願いできますか?到着まで数週間待たされた物でしたので、非常にがっかりしています。
充電すると、1つのLEDランプが点滅しますが、電源は入りません。
さらに、商品のページに記載の無かった、20ポンドの関税を支払わなくてはなりませんでした。動きもしない物にこれだけの金額を払って、かなり不満に感じています。
購入したスピーカーが充電できません。そのため、受け取ってから、まだ使うことができないでいます。返金か、交換をお願いできますか?到着まで数週間待たされた物でしたので、非常にがっかりしています。
充電すると、1つのLEDランプが点滅しますが、電源は入りません。
さらに、商品のページに記載の無かった、20ポンドの関税を支払わなくてはなりませんでした。動きもしない物にこれだけの金額を払って、かなり不満に感じています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 716文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...