Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いただいたリストを確認しました。 ○○の価格表も是非下さい。 追加で4つ質問があります。 ・添付した商品の在庫と価格を確認していただけますか? いただ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ichik さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ryosuke827による依頼 2018/04/21 00:45:56 閲覧 2764回
残り時間: 終了

いただいたリストを確認しました。

○○の価格表も是非下さい。

追加で4つ質問があります。
・添付した商品の在庫と価格を確認していただけますか?
いただいた価格表では見つかりませんでした。

・大量に購入した場合、さらに価格は下がりますか?
提示してもらった価格は魅力的ですが、今の価格だと仕入できる商品が限られてしまいます。

・フロリダに商品を送った場合送料は掛かりますか?
弊社の倉庫がフロリダにあります。

・日本へ直送できますか?
直送する場合、弊社のFedExアカウントを利用したいです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/21 01:06:39に投稿されました
I confirmed the list that I was given from you.

Please give me the price list.

Additionally, I have four questions.
- Could you confirm the inventory and price of the attached items?
I could not find in the list I got from you.

- When I buy a lot of products, will the price go down more?
The price you offered is attractive, but in case of the current price, the products I order is limitted .

- When I send the item to Florida, is there the shipping charge?
We have a warehouse in Florida.

- Can you send to Japan directly?
When sending directly, we would like to use our FedEx account.
ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました
ichik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/21 01:17:18に投稿されました
I checked the list I received.

Besides, could you please give me the price list of ○○?

I have 4 additional questions.
・Could you please confirm the availability and the price of the products I attached?
I couldn't find them in the price list I received.

・Is there any bulk discount?
The price suggested is attractive, but the current price limits products we can purchase.

・How much is the shipping fee to Florida?
Our warehouse is located in Florida.

・Is shipping directly to Japan available?
If it's available, I would like to use our FedEx account.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/21 01:02:50に投稿されました
I have confirmed the list received from you.

Please give us the price list of ○○.

I have 4 additional questions.
・Can you confirm the stock quantity and price of the product as attached? We cannot find it in the price list we received.

・If we buy in bulk, will the price be further reduced? Although the proposed price is already very attractive, we can only order a limited quantity based on this price.

・Will there be any delivery fees if the product is sent to Florida. Our company's warehouse is in Florida.

・Can the product be sent directly to Japan? If this can be done, we would like to use our company's FedEx account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。