Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いただいたリストを確認しました。 ○○の価格表も是非下さい。 追加で4つ質問があります。 ・添付した商品の在庫と価格を確認していただけますか? いただ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ichik さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ryosuke827による依頼 2018/04/21 00:45:56 閲覧 2757回
残り時間: 終了

いただいたリストを確認しました。

○○の価格表も是非下さい。

追加で4つ質問があります。
・添付した商品の在庫と価格を確認していただけますか?
いただいた価格表では見つかりませんでした。

・大量に購入した場合、さらに価格は下がりますか?
提示してもらった価格は魅力的ですが、今の価格だと仕入できる商品が限られてしまいます。

・フロリダに商品を送った場合送料は掛かりますか?
弊社の倉庫がフロリダにあります。

・日本へ直送できますか?
直送する場合、弊社のFedExアカウントを利用したいです。

I confirmed the list that I was given from you.

Please give me the price list.

Additionally, I have four questions.
- Could you confirm the inventory and price of the attached items?
I could not find in the list I got from you.

- When I buy a lot of products, will the price go down more?
The price you offered is attractive, but in case of the current price, the products I order is limitted .

- When I send the item to Florida, is there the shipping charge?
We have a warehouse in Florida.

- Can you send to Japan directly?
When sending directly, we would like to use our FedEx account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。