Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 薬液洗浄の目的は、熱処理で出る可能性のある炭化物等の除去を行うためです。 なぜこの2種類の薬液を使うかと言うと、今までの経験で一番効果が出たからです。 ...
翻訳依頼文
薬液洗浄の目的は、熱処理で出る可能性のある炭化物等の除去を行うためです。
なぜこの2種類の薬液を使うかと言うと、今までの経験で一番効果が出たからです。
メンブレンの状態をみて、合格か不合格を決めます。
上段の写真は、メンブレンが着色していたり、異物が多いのがわかると思います。
これは不合格品となり、再度洗浄を行います。どの工程からやり直すかは、別途技術部と協議して決めています。
下段の写真が合格品です。
なぜこの2種類の薬液を使うかと言うと、今までの経験で一番効果が出たからです。
メンブレンの状態をみて、合格か不合格を決めます。
上段の写真は、メンブレンが着色していたり、異物が多いのがわかると思います。
これは不合格品となり、再度洗浄を行います。どの工程からやり直すかは、別途技術部と協議して決めています。
下段の写真が合格品です。
The purpose of chemical cleaning is to do removing such carbides of possibility from heat treatment.
The reason why these kinds of chemicals are used, it is the best effect since ever experience.
Whether it is passing or not are decided after looking at the condition of membrane.
The above photo is shown that the membrane is colored or has a lot of foreign bodies.
This is the failure item, it will be cleaned again. Where to redo is decided after discussing with the technical department attached.
The bottom photo is the passing item.
The reason why these kinds of chemicals are used, it is the best effect since ever experience.
Whether it is passing or not are decided after looking at the condition of membrane.
The above photo is shown that the membrane is colored or has a lot of foreign bodies.
This is the failure item, it will be cleaned again. Where to redo is decided after discussing with the technical department attached.
The bottom photo is the passing item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 35分