Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 sonuのコンテナ積み込みに関しまして、 全量積めなかった際に、次回便にまわして良い品番・数量リストをお送りいたします。 添付資料ご...
翻訳依頼文
お世話になります。
sonuのコンテナ積み込みに関しまして、
全量積めなかった際に、次回便にまわして良い品番・数量リストをお送りいたします。
添付資料ご確認ください。
こちらの290001×5・290002×5・290005×5・290006×5は一番最後に積むようにお願い致します。
【上記のうちで選択が必要な場合は必ずご連絡ください。また上記内容に加えて更に積み残しが出る際も必ずご連絡ください。】
sonuのコンテナ積み込みに関しまして、
全量積めなかった際に、次回便にまわして良い品番・数量リストをお送りいたします。
添付資料ご確認ください。
こちらの290001×5・290002×5・290005×5・290006×5は一番最後に積むようにお願い致します。
【上記のうちで選択が必要な場合は必ずご連絡ください。また上記内容に加えて更に積み残しが出る際も必ずご連絡ください。】
manhattan_tencho
さんによる翻訳
Thank you for your help.
With regard to the loading of sonu's container, if the goods cannot be entirely loaded, please send the product number and quantity list of the goods which can be diverted to the next shipment.
Please confirm the attached information.
Please load the following 290001×5 / 290002×5 / 290005×5 and 290006×5 at the end.
[If there is a need to choose from the above, please ensure that you contact me. Alternatively, even with the above list, there is still left-over cargo, please ensure that you contact me as well.]
With regard to the loading of sonu's container, if the goods cannot be entirely loaded, please send the product number and quantity list of the goods which can be diverted to the next shipment.
Please confirm the attached information.
Please load the following 290001×5 / 290002×5 / 290005×5 and 290006×5 at the end.
[If there is a need to choose from the above, please ensure that you contact me. Alternatively, even with the above list, there is still left-over cargo, please ensure that you contact me as well.]