[英語から日本語への翻訳依頼] 返金には手数料がかかってしまうため、私どもとしましては厳密な合計金額を計算し、電子送金またはクレジットカードでお支払い頂きたいと考えております。

この英語から日本語への翻訳依頼は eytoku さん yyy1616 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kumiko1009による依頼 2011/10/27 16:37:46 閲覧 1132回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Because there will be extra fees resulting from refunds in the transaction, our preference is to work out the exact total and have you pay with wire transfer or credit card.

eytoku
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 16:43:01に投稿されました
返金には手数料がかかってしまうため、私どもとしましては厳密な合計金額を計算し、電子送金またはクレジットカードでお支払い頂きたいと考えております。
★★★★☆ 4.0/1
yyy1616
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 17:11:04に投稿されました
処理中の払い戻しは手数料がかかるので、私たちとしては、正しい合計金額で進め、電信送金かクレジットにてお支払いただきたいです。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 16:45:19に投稿されました
返金処理で追加費用が発生するため、正確な金額を算出し、電子送金もしくはクレジットカードでお支払いするほうが望ましいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。