Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、先ほどのマットはグレーではなくブラウンです。 また、お求めの商品のメーカーに問い合わせてみましたが、再入荷の予定はないということでした。 グ...
翻訳依頼文
残念ながら、先ほどのマットはグレーではなくブラウンです。
また、お求めの商品のメーカーに問い合わせてみましたが、再入荷の予定はないということでした。
グレーの布団セットを色々探しているのですがなかなか見つかりません。
マットのみでしたら見つけましたので画像を送ります。日本国内メーカーの商品で、お求めの商品と同サイズのものですが、色合いが微妙に違うようです。もしよければご検討ください。
この度はご面倒をおかけして申し訳ありません。
あなたのご希望をお知らせください。
よろしくお願いします。
また、お求めの商品のメーカーに問い合わせてみましたが、再入荷の予定はないということでした。
グレーの布団セットを色々探しているのですがなかなか見つかりません。
マットのみでしたら見つけましたので画像を送ります。日本国内メーカーの商品で、お求めの商品と同サイズのものですが、色合いが微妙に違うようです。もしよければご検討ください。
この度はご面倒をおかけして申し訳ありません。
あなたのご希望をお知らせください。
よろしくお願いします。
Unfortunately, the mat a little while ago is not brown, it's gray.
Also, I asked the maker of the product you ordered, but it is not going to be restocked. .I am looking for a set of gray futon, but I cannot find easily.
However, I found only mat, so I will send its photo. This is the item in japan maker, and it is the same size as you required, but it is a little different from color tone. If you like it, please consider.
I am sorry for the inconvenience this time.
Please let me know your hope.
Thank you so much for your help.
Also, I asked the maker of the product you ordered, but it is not going to be restocked. .I am looking for a set of gray futon, but I cannot find easily.
However, I found only mat, so I will send its photo. This is the item in japan maker, and it is the same size as you required, but it is a little different from color tone. If you like it, please consider.
I am sorry for the inconvenience this time.
Please let me know your hope.
Thank you so much for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分