Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツのトレードショウでカタログを頂きありがとうございました。 トムさんに教えて頂いた、日本の代理人の田中さん電話をかけましたがコール音のみで留守電になら...

翻訳依頼文
ドイツのトレードショウでカタログを頂きありがとうございました。
トムさんに教えて頂いた、日本の代理人の田中さん電話をかけましたがコール音のみで留守電にならず、つながりませんでした。
問合せのメールも送りましたが返事はありません。田中さんは私に商品を売る気はないようです。ショウでお話ししたように、直接あなたの会社から商品を購入させて頂きたいです。最初の注文をファイルにしてメールに添付します。支払はカード又はペイパルを希望します。送料を含めた見積もりの返事を御願い致します。
kamitoki さんによる翻訳
Thank you for the catalog you gave me at the German trade show. I called Tanaka, the Japanese representative that Tom told me about, but I only heard the phone ringing without going to the answering machine and my calls didn't go through. I sent an inquiry email but there was no reply. it seems that Tanaka isn't interested in selling merchandise to me. Just like what we talked about during the show, I would like to be allowed to buy directly from your company. I made a file of my initial order which I am attaching. I'd like payment to be by credit card or PayPal. Please reply with a quotation which includes shipping charges.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
36分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する