Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもeBayであなたから購入しています。昨日もあなたから購入しようとしました。しかし昨日から急にエラーが出て入札が拒否されるようになりました。あなたへの...

この日本語から英語への翻訳依頼は rightmousebutton さん haru さん [削除済みユーザ] さん franky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

shoichiによる依頼 2011/10/27 13:02:27 閲覧 1999回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつもeBayであなたから購入しています。昨日もあなたから購入しようとしました。しかし昨日から急にエラーが出て入札が拒否されるようになりました。あなたへのメッセージも送ることができなくなっています。もし私が入札できないように拒否設定しているなら解除してください。この一年であなたから1万ドル以上も購入しています。これからもあなたから購入し続けたいです。何か問題があれば言ってください。返事待っています

rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 13:09:04に投稿されました
Hello, I am a regular customer of yours on eBay and frequently buy products from your page. However, starting yesterday when I tried to purchase something, an error started popping up and all my bids were declined, and now I can't even send messages to you! If you have changed your settings to decline my bids, please change it back so I can. I have spent over $10,000 on your products in the past year, and I would like that to continue. Please let me know if there are any problems, I will be awaiting your reply.
★★★★☆ 4.0/1
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 13:38:51に投稿されました
I always purchase items from you on eBay. I was about to purchase from you yesterday too. But suddenly from yesterday, error occurs and my bid was refused. It become not to be able to send you message. If you set rejection to make me not to be able to bid, remove the setting. I had been purchasing more than ten thousands dollars for a year round from you. I would love to keep purchasing from you. If you have any problem about it, please tell me. I am looking forward your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 13:35:25に投稿されました
I always buy from you on eBay. I tried to buy from you yesterday. But since yesterday, suddenly the error occurred and the my bid was denied. I also couldn't send a message to you. If you set you don't let me bid, please set it free. I bought over ten thousand dollars during a year. I would like to continue to buy from you. If you have any problem, please let me know. I will wait for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
評価ありがとうございます。
franky
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 13:25:24に投稿されました
I buy from you at eBay whenever.
I tried to buy from you yesterday, too.
However, the error came out suddenly from yesterday and the bid became refused.
The message to you, too, can send it and is passing away.
Cancel if setting in the refusal so as not for me to be able to tender.
I buy equal to or more than 10,000 dollars from you in this 1.
I want to continue to buy from you still.
Say what I am if there is a problem.
I am waiting for the reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。