Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 梱包しやすいですか。 梱包しやすいように数量を少し変更することは可能です。 問題なければ,請求書を送ってください。 請求書を確認次第,すぐにお支払いした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ryu_yによる依頼 2018/04/05 16:18:01 閲覧 1341回
残り時間: 終了

梱包しやすいですか。
梱包しやすいように数量を少し変更することは可能です。

問題なければ,請求書を送ってください。
請求書を確認次第,すぐにお支払いしたいと思います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/05 16:20:44に投稿されました
Would it be easy for you to pack the items?
It is possible for me to change the quantity a little to for you to pack them more easily.

If there is no issue, please send me a bill.
Once I confirm it, I will make payment right away.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/04/05 16:21:56に投稿されました
Do you mean that It is easy for packing?
We can change the quantity for easy packing.

If there is no problem, please kindly send me the invoice.
I will pay you soon after checking the invoice.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/05 16:22:37に投稿されました
Is it easy to pack?
I can change the amount slightly to make it easy to pack.

If you have no problem, please send me the invoice.
I will pay as soon as I confirm the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。