Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 日本の友田です 通訳が辞めてしまって注文したかったのですが 注文から間が空いてしまいました。 また私は日本人なので送金制限があり、香港に口座...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aliga さん momiuri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

magiclashによる依頼 2018/03/29 19:21:38 閲覧 2799回
残り時間: 終了

こんにちわ。
日本の友田です
通訳が辞めてしまって注文したかったのですが
注文から間が空いてしまいました。
また私は日本人なので送金制限があり、香港に口座を
お持ちでしたら助かります。
注文を6000ケースほどしたいのですが今頼むと
何日ぐらいかかりますか?
英語の担当は毎日おりますが、中国語の担当は月曜日と
金曜日週に2回となります。
月曜日お話したいのですが都合のよい時間などありますか?


aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/03/29 19:38:57に投稿されました
你好。
我是日本的友田。
由于翻译辞职了,但我想订购商品,
自下单已经隔了一段时间了。
另外因为我是日本人,所以汇款有限制,如果您在香港有账户的话,
就太好了。
我想订购6000箱左右,现在开始订购的话
要花几天的时间?
每天我们都有英语负责人,但是中文的负责人是星期一
星期五每周两次。
我想星期一和您商谈,请问您什么时候方便呢?
momiuri
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/03/29 19:26:49に投稿されました
您好
我是日本的友田。
雖然我想下訂單,不過因為翻譯離職了,所以隔了一段時間沒有下單。
另外因為我是日本人,有匯款限制,
如果您有香港銀行戶頭的話就太好了。
我這次想下的單是大約6000左右的case,大概需要幾天才能拿到貨呢?
英文的窗口雖然每天都在,不過中文的窗口只有禮拜一跟禮拜五一個禮拜兩天有在。
我想在禮拜一的時候跟您討論,您有方便的時間嗎?
momiuri
momiuri- 6年以上前
失礼しました。簡体字に変更します。

您好
我是日本的友田。
虽然我想下订单,不过因为翻译离职了,所以隔了一段时间没有下单。
另外因为我是日本人,有汇款限制,
如果您有香港银行户头的话就太好了。
我这次想下的单是大约6000左右的case,大概需要几天才能拿到货呢?
英文的窗口虽然每天都在,不过中文的窗口只有礼拜一跟礼拜五一个礼拜两天有在。
我想在礼拜一的时候跟您讨论,您有方便的时间吗?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。