Conyacサービス終了のお知らせ

momiuri (momiuri)

4.8 10 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字)
お仕事を相談する(無料)

中国語(台湾繁体字)ネイティブの日本語翻訳者です。
キャリアは、正社員8年、アルバイト12年です。

【通訳】
中←→日、日系企業に4年以上勤務経験。
重要会議、ビジネス訪問や商談などの経験も豊富。
【翻訳】
中←→日、日本向けのコミニケション担当8年以上。
必要があれば、日本語訳も出版業界日本人友人に修正依頼可能。

得意分野:
観光旅行、カルチャー、音楽、芸術、写真撮影、
自動車、バイク、会社案内、電子部品、IT、契約書など。

***********************************

実績まとめ:

1.日→中:
*旅行マガジン:繁体字版コンテンツ(長期校正依頼)
*複数の観光サイト:観光プラン案内繫体字版(翻訳・校正)
*アパレル業店舗:パンフレット繫体字版
*日本シリーズホテル:パンフレット繁体字版(校正)
*日本ショッピングサイト:商品紹介など繁体字版(校正)
*企業HP:会社案内、経営理念など繫体字版(校正)
*日本有名人の呟き:簡体字版
*携帯アプリ:コンテンツ繁体字版(校正)
*字幕:「吉本新喜劇」ライブ映像、バラエティ
*技術書類、取扱説明書:ガスコンロ、電動工具、半導体など
*出版品:模型・芸術関連日本語書籍レビュー、日本心理学書籍、free paper社会現象記事

2.中→日:
*携帯ゲームアプリ:日本楽曲使用権申し入れプレゼンテーション資料
*田園城市出版社:
「NAYUTA 365 那由他:日日無限」:前書き
*台湾サーカーリポーター「Ginola」ブログ記事「日本J聯盟好手, 台灣血統」
*日本系企業向け就職活動:面接資料、自己PR、面接アドバイス
*日本知名大学日本語・別科申込用学習計画書(依頼経歴5回)
*日本某大学理科関係学部博士コース面接用プレゼン資料
*技術書類、取扱説明書など

3.中←→日:
*2016年台北食品見本市(南港展覽館):日本酒蔵元通訳
*2015年日本PV EXPO(Tokyo Big Sight):電子部品代理店通訳
*2010年台湾政府機関の青輔會が主催する「チャレンジ台湾 第二回青年トラベラー」:日本語担当(参加者計画書翻訳、通訳、日本エリア向けの宣伝)
*2010年台湾ネット書店E:日本某有名カメラマンへのインタビュー (友人経由)
*2009年台北食品見本市(南港展覽館):日本特産品メーカー通訳
*2006年台湾「統一夢工場」フェア:販売スタッフ兼ね日本語通訳
*EMS依頼案件、國際購買(IPO)依頼案件、ビジネス交渉通訳

4.リサーチ:
*特定地域のwifi使用状況をリサーチ
*日本法人による特定キーワードがヒットした記事をリサーチし、要約をまとめ
*台湾ショッピングモール出店注意点(関連法律の調査、販売歩合、出店方法など)
*台湾コスメに関する市場調査(現在の市場規模、人気商品、気になる効果など)
*台湾における日本の大学に留学するトレンド(googleなどのサイトでキーワードを検索)

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 日本語 ≫ 中国語(繁体字) 27 9  / 2772 281  / 56091
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 1 0  / 0 23  / 4409
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Trainee 中国語(繁体字) ≫ 日本語 7 0  / 0 0  / 0
Trainee 中国語(簡体字) ≫ 日本語 1 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
524 時間 / 月 100 % (36 / 36)