Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい、わたしがこんな風に書いたからわたしの子供達も連れて行くと思われたのかな? あなたにベビーシッターはさせませんよ。わたしでも大変な子供達だから...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yumi33による依頼 2018/03/29 18:58:09 閲覧 1335回
残り時間: 終了

ごめんなさい、わたしがこんな風に書いたからわたしの子供達も連れて行くと思われたのかな?
あなたにベビーシッターはさせませんよ。わたしでも大変な子供達だからね。
月に1回ミント神戸で英会話ではない習い事をしています。何処かで偶然会うかもしれませんね。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 19:03:47に投稿されました
Sorry. I wonder if you think I'm taking my children too because I'm writing this way.
I'm not making you into a baby sitter. Even I have impossible kids.
Once a month I learn something that is not English conversation at Mint Kobe. We might meet accidentally somewhere.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/29 19:02:18に投稿されました
I am sorry for having confused you. I imagine that you thought that I would also take my kids to you because I wrote in that way.
I am not going to ask you to perform a baby-sitting job. They are actually tough even to me.
I am now learning a lesson other than English conversation class one a month at Mint Kobe. I may encounter you somewhere by chance.
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 6年以上前
こちらこそありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。