Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの取り扱い商品を見ることができますか? Farfetchに取り扱いがあるものは、見ることができました。 CelinetとDiorにもとても興味...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/03/28 00:16:44 閲覧 1809回
残り時間: 終了

私はあなたの取り扱い商品を見ることができますか?
Farfetchに取り扱いがあるものは、見ることができました。

CelinetとDiorにもとても興味があります。
こちらも割引可能でしょうか?


ぜひ私のお客さまにあなたのショップの商品を提案したい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 00:32:58に投稿されました
Can I take a look at the products that you carry?
I was able to look at the products that are carried in Farfetch.
I'm very interested in Celinet and Dior.
Can these be discounted too?
I definitely want to suggest your shop to my customers.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 00:22:30に投稿されました
Am I able to look at the items which you deal with?
I could see the ones which Farfetch is dealing with.

I am really interested in Celinet and Dior.
Would it be possible for you discount them, either?

I really would like to offer the items in your shop to my clients.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 00:31:03に投稿されました
Am I able to see your products?
I could see the items Farfetch sells.

I am very interested in both Celinet and Dior.
Do you also offer a discount on both?

I'd really like to introduce your products to my customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。