Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 契約確認書 1 4色カラー箱入り アンテナケーブル接続部・ケーブル・ブースターアンプ白色 納品 工場側の責任は、日本国内指定箇所での荷物の受け取りまでとす...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

lw1aによる依頼 2018/03/26 07:51:41 閲覧 2034回
残り時間: 終了

契約確認書
1 4色カラー箱入り アンテナケーブル接続部・ケーブル・ブースターアンプ白色
納品
工場側の責任は、日本国内指定箇所での荷物の受け取りまでとする

仕様
1 アンテナ中心部、指定ロゴ印刷 ※一色指定色
2 アンテナケーブル 4m
  ブースターアンプ to USBプラグ 80cm~100㎝
  ブースターアンプ to Fプラグ(male) 80cm~100cm
3 両面テープ 3枚
納品時 作業依頼事項
<1>
ユーザーマニュアルは、2つ折にする

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/26 08:08:15に投稿されました
Confirmation of contract
1. Included in the box with 4 colors Delivered antenna cable connection, cable, white booster amplifier.
The factory is responsible for until the process where items are picked up in the place designated in Japan.

Specification
1. Central part of antenna, print designated logo ※designated 1 color
2. Antenna cable 4 meters
Booster amplifier to USB plug 80 centimeters to 100 centimeters
Booster amplifier to F plug (male) 80 centimeters to 100 centimeters

3. Double-sides tape 3
Delivery day and item requested for the work

<1>
Fold user manual into 2.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/26 08:32:21に投稿されました
Contract confirmation
1. antenna cable connectors in four colours in a box •a cable •a booster amp in white
Delivery of the product
The responsibilities on the factory side will be till baggage receiving in designated places in Japan.

Details
1 the centre of an antenna, the printing of specified letters ※the specified one colour
2 an antenna cable 4m
  a booster amp to a USB plug 80cm-100㎝
  a booster amp to an F plug(male) 80cm-100cm
3 double sided tapes (×3)
The list of work requests when delivery of the products
<1>
Fold the user instruction manuals into the double

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。