Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を購入する事に興味があります。下げ札を加工した商品は、購入できない。 アメリカ商品は、本社から仕入れているので難しい。靴は、日本の代理店から購入してい...
翻訳依頼文
商品を購入する事に興味があります。下げ札を加工した商品は、購入できない。
アメリカ商品は、本社から仕入れているので難しい。靴は、日本の代理店から購入しています。私は、彼に供給できる在庫はありません。即納品ができる在庫リストは、ありますか。現在の卸し価格であれば、発注する可能性があります。しかし、商品を引き取りができるのは、夏以降になります。このブランドは、興味があるけど2か月以上前に他社に発注しました。東京港までの価格は、どれくらいの金額を追加請求する必要がありますか。
アメリカ商品は、本社から仕入れているので難しい。靴は、日本の代理店から購入しています。私は、彼に供給できる在庫はありません。即納品ができる在庫リストは、ありますか。現在の卸し価格であれば、発注する可能性があります。しかし、商品を引き取りができるのは、夏以降になります。このブランドは、興味があるけど2か月以上前に他社に発注しました。東京港までの価格は、どれくらいの金額を追加請求する必要がありますか。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I am interested in purchasing the product. I cannot purchase product processed its hang tag.
American products are hard to purchase as I get it from the headquarters. I purchase shoes from a Japanese agent. I have no stock to supply him. Do you have any products to deliver right away in your stock list? For the current wholesale price, I might order. However, I can deal with the product after this summer. I am interested in the product but I have already ordered the product to other company. The cost to Tokyo port, how much additional amount do I need to ask additionally?
American products are hard to purchase as I get it from the headquarters. I purchase shoes from a Japanese agent. I have no stock to supply him. Do you have any products to deliver right away in your stock list? For the current wholesale price, I might order. However, I can deal with the product after this summer. I am interested in the product but I have already ordered the product to other company. The cost to Tokyo port, how much additional amount do I need to ask additionally?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...