在庫追加していただきありがとうございました。
商品が届いたのですが、#1439 1pcs足りませんでした。
代わりに#1434 1pcsが入っておりました。
#1434 1pcsは購入したいと考えておりますので、もしよろしければ今日の注文で追加し請求ください。
バックオーダーになる#1204 1pcsは、次回以降の注文と合わせて発送していただけると嬉しいです。
また、Lead timeがどれくらいか教えてください。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 18:53:12に投稿されました
Thank you for the addition to our stock.
The items have arrived but #1439 is lacking one piece.
Instead, 1 piece of #1434 is included.
I was thinking of buying 1 pc of #1434 so if it's alright please add it to my order today and invoice me for it.
It would make me happy if you could send 1 pc of #1204, that became a back order, together with the next shipment.
Also please let me know around how long the lead time will be.
Hoping for your kindness.
The items have arrived but #1439 is lacking one piece.
Instead, 1 piece of #1434 is included.
I was thinking of buying 1 pc of #1434 so if it's alright please add it to my order today and invoice me for it.
It would make me happy if you could send 1 pc of #1204, that became a back order, together with the next shipment.
Also please let me know around how long the lead time will be.
Hoping for your kindness.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 18:57:48に投稿されました
Thank you for adding the stocks.
I received the products, but #1439 1 piece was not enough.
Instead of that, there was #1434 1 piece.
I am thinking that I would like to buy #1434 1 piece, so if possible, please demand by today's the additional order.
Regarding #1434 1 piece on back order, I am glad that you ship it with the order after next order.
Also, please tell me how Lead time is.
Thank you for you help.
nfujitasさんはこの翻訳を気に入りました
I received the products, but #1439 1 piece was not enough.
Instead of that, there was #1434 1 piece.
I am thinking that I would like to buy #1434 1 piece, so if possible, please demand by today's the additional order.
Regarding #1434 1 piece on back order, I am glad that you ship it with the order after next order.
Also, please tell me how Lead time is.
Thank you for you help.
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 18:49:36に投稿されました
Thank you for adding the inventory.
I received the item, but 1 piece of 1438 was missing.
Instead 1 piece of 1434 was included.
As I want to purchase 1 piece of 1434, if you do not mind, would you add it to today's order?
Would you kindly send 1 piece of 1204 that is a back order with the order after the next time?
Please let me know the length of lead time.
I appreciate your understanding.
nfujitasさんはこの翻訳を気に入りました
I received the item, but 1 piece of 1438 was missing.
Instead 1 piece of 1434 was included.
As I want to purchase 1 piece of 1434, if you do not mind, would you add it to today's order?
Would you kindly send 1 piece of 1204 that is a back order with the order after the next time?
Please let me know the length of lead time.
I appreciate your understanding.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 18:54:08に投稿されました
Thank you for additional stock in.
We found one piece of #1439 was missing in the delivery of this time.
Instead, there was an extra piece of #1434, which item we wanted to order, so please add the price of the item to the invoice of this delivery if you can.
We appreciate one piece of #1204 as a back order is delivered with orders in the future. Also let us know the lead time for delivery.
Thank you.
We found one piece of #1439 was missing in the delivery of this time.
Instead, there was an extra piece of #1434, which item we wanted to order, so please add the price of the item to the invoice of this delivery if you can.
We appreciate one piece of #1204 as a back order is delivered with orders in the future. Also let us know the lead time for delivery.
Thank you.