Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の荷物不着の件に関しましてご連絡いたします。商品があなたへ届かない事を本当に気の毒に思います。私達は100%の金額をあなたへ返金する予定でおります。そ...

翻訳依頼文
今回の荷物不着の件に関しましてご連絡いたします。商品があなたへ届かない事を本当に気の毒に思います。私達は100%の金額をあなたへ返金する予定でおります。それは約束致します。しかし、それは本来はブラジルポストからの商品を失くしたとの証明が必要なのです。日本でも調査中ですが現時点では紛失の証拠が何もありません。そこでお客様へお願いと、ご提案があるのですが、我々にあと5日間の時間をいただけませんか?問題解決に向けて何も進展がなければ、日本時間の3月13日中に全額返金致します。

ailing-mana さんによる翻訳
I'm contacting to let you know the nonarrival of the package this time.
I'm sorry that you cannnot receive the item.
We are going to full refund to you. I promise it with you.
But we need the proof the item from Brazil Post was missing.
It is being investigated in Japan, too, but in this moment there is no evidence of missing.
Therefore I would like to ask you and suggest, would you give me more 5 days?
If there are not any progress to solve this problem, we will full refund on March 13th(JPT).

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
10分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...