Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。 下記2社となりますが、その後いかがでしょうか? ※1 THE ...
翻訳依頼文
お世話になります。
先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。
下記2社となりますが、その後いかがでしょうか?
※1
THE HANS
リネンのラグのサンプルをお願いしております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
※2
VARADA EXPORT
洗い加工の生地を使用した、フロワークッション・エプロンのサンプルを依頼しております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
上記、2社は今回の展示会の中で重点的にフォローをお願いいたします。
宜しくお願いいたします
先日の展示会で、早急にご連絡をいただきましたい会社が2社あります。
下記2社となりますが、その後いかがでしょうか?
※1
THE HANS
リネンのラグのサンプルをお願いしております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
※2
VARADA EXPORT
洗い加工の生地を使用した、フロワークッション・エプロンのサンプルを依頼しております。
進捗、完成時期のご連絡をお願いいたします。
上記、2社は今回の展示会の中で重点的にフォローをお願いいたします。
宜しくお願いいたします
ailing-mana
さんによる翻訳
hello.
About the trade show the other day, I would like to contact two company ASAP.
They are listed below, how about those?
※1
THE HANS
I asked a sample of linnen lag.
Please let me know how is going and when to finish.
※2
VARADA EXPORT
I asked a sample of flower cushion using texture with washing process.
Please let me know how is going and when to finish.
I wouldlike you to follow those two companies witho importance in this trade show.
Thank you for your corporation.
About the trade show the other day, I would like to contact two company ASAP.
They are listed below, how about those?
※1
THE HANS
I asked a sample of linnen lag.
Please let me know how is going and when to finish.
※2
VARADA EXPORT
I asked a sample of flower cushion using texture with washing process.
Please let me know how is going and when to finish.
I wouldlike you to follow those two companies witho importance in this trade show.
Thank you for your corporation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...