Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ③決済時は必ず、私とスタッフが正しいbilling addressが入力されたかを確認し、プリントアウトした領収書にも正しく記載されているかを 確認しま...
翻訳依頼文
③決済時は必ず、私とスタッフが正しいbilling addressが入力されたかを確認し、プリントアウトした領収書にも正しく記載されているかを
確認します。万が一間違っていた場合は直ちにテクニカルサポートに連絡し訂正してもらうことをここに誓います。以下がbilling addressを確認する人物です。
店舗責任者 Tatsuhiko Kuyama
スタッフ Kazuhiko Kuyama
確認します。万が一間違っていた場合は直ちにテクニカルサポートに連絡し訂正してもらうことをここに誓います。以下がbilling addressを確認する人物です。
店舗責任者 Tatsuhiko Kuyama
スタッフ Kazuhiko Kuyama
atsuko-s
さんによる翻訳
3. I and staff will confirm that the right billing address is put on making a payment and written on the printed receipt. we hereby pledge that we immediately contact to the technical support to correct it in case that it is wrong. The below are the people to confirm the billing address.
In charge of the shop Tatsuhiko Kuyama
Staff Kazuhiko Kuyama
In charge of the shop Tatsuhiko Kuyama
Staff Kazuhiko Kuyama
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。