Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コントロールセンターの位置が上過ぎて指が届かない 今日、女性の意見として、コントロールセンターが画面の上過ぎて、指が届かない部分があるので、画面下に配置...
翻訳依頼文
コントロールセンターの位置が上過ぎて指が届かない
今日、女性の意見として、コントロールセンターが画面の上過ぎて、指が届かない部分があるので、画面下に配置を変えられるようにして欲しいという意見がありました。
簡易アクセスをオンにすれば画面下に下げられますが、この場合、コントロールセンターの半分が隠れて使えません。
今日、女性の意見として、コントロールセンターが画面の上過ぎて、指が届かない部分があるので、画面下に配置を変えられるようにして欲しいという意見がありました。
簡易アクセスをオンにすれば画面下に下げられますが、この場合、コントロールセンターの半分が隠れて使えません。
transcontinents
さんによる翻訳
Position of control center is too high and fingers do not reach to it.
Today, we received opinions from females that control center is too high on the screen and fingers do not reach, so they prefer that it is positions on the lower part of screen.
It can be lowered on the screen if easy access is switched on, but in this case half of control center is hidden and cannot be used.
Today, we received opinions from females that control center is too high on the screen and fingers do not reach, so they prefer that it is positions on the lower part of screen.
It can be lowered on the screen if easy access is switched on, but in this case half of control center is hidden and cannot be used.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...