Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の購入を検討しているのですが販売者に交渉をして頂くことは可能でしょうか? 販売者から、商品の様子が分かる他の写真をもらうことはできますか? あと具...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

soundlikeによる依頼 2018/02/26 22:34:17 閲覧 2230回
残り時間: 終了

この商品の購入を検討しているのですが販売者に交渉をして頂くことは可能でしょうか?
販売者から、商品の様子が分かる他の写真をもらうことはできますか?
あと具体的な大きさを知りたいです。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 22:38:22に投稿されました
Though I am considering purchasing this item, could you negotiate with the seller?
Could I have other photos of the item so I can learn about that in details?
And I would like to know the concrete size of the item.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 22:36:36に投稿されました
I'm thinking about buying this item, is it possible to negotiate with the seller?
Can you get other photos showing the condition of item from the seller?
Also, I'd like to know details of measurement.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 22:38:18に投稿されました
I'm thinking of purchasing this product. Can you negotiate with the seller?
Can you obtain some photos of the product from the seller?
I also want to know the specific size of the product.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。