Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 戦後にこの地区一帯に水田引用のために日本で一番小さな水利組合が組織された。 一日ゆっくりと山や自然、歴史などの解説を聞きながらサイクリングしたい方必見。...

翻訳依頼文
戦後にこの地区一帯に水田引用のために日本で一番小さな水利組合が組織された。

一日ゆっくりと山や自然、歴史などの解説を聞きながらサイクリングしたい方必見。自然の恵みが多く残るこの村で地元出身のサイクリングガイドがご案内いたします。観光地化されている地区もありますが、どこか懐かしい日本の田舎の風景が広がります。美しい景色や歴史のある小径の中を爽快に走って心と体をリフレッシュ。

観光ガイドブックには載っていない地元ガイドだからこそ知っているナイススポットへご案内。
tatsuoishimura さんによる翻訳
It was after the war, when the smallest irrigation association in Japan was organized for drawing water to the rice field in the whole area of this district.

Those who want to do cycling all day long while listening commentary on the mountain, the nature and the history should not miss it. A local cycling guide accompany you in this village where a lot of blessings of the nature remain. Some districts are made to the sightseeing spots, but the scenery of somehow good old country of Japan expands. You can refresh mind and body through the pleasant run in the beautiful scenery and the historical narrow paths.

We guide you to the nice spot that only the local guide knows which does not appear in the tour guide books.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...