Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 大変申し訳ございませんでした。 今回は弊社のアマゾンへの納品ミスが原因だと考えられます。 返品に送料もかかりますし、商品は...

翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。
大変申し訳ございませんでした。

今回は弊社のアマゾンへの納品ミスが原因だと考えられます。
返品に送料もかかりますし、商品はそのまま差し上げます。

全額返金をご希望でしょうか?もしくは同じものを再送を希望されますか?

再送希望の場合、日本から発送ですと時間もかかりますし、アマゾン倉庫にあるものだとまた誤った
商品をお届けしてしまう可能性があるので下記よりご購入をおすすめします。
ailing-mana さんによる翻訳
Thank you for your reply
I sincerely apologize.

I consider this time is a mistake of delivery to Amazon by our company.
As returning the product also takes shipping cost, we give you the product.

Do you want a full refund or resend the same product?

If you would like resending, I recommend you should buy it from the following page as it would take time if we send it from Japan and and there would be possibility of mistaken delivery if we send fromAmazon's warehouse.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
6分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...