Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] EPは弦のテンションを支えるトレモロスプリングが音に及ぼす影響に着目し独自の理論に基づくスプリングを開発しました。スプリングも弦振動の倍音構成を築く重要な...

翻訳依頼文
EPは弦のテンションを支えるトレモロスプリングが音に及ぼす影響に着目し独自の理論に基づくスプリングを開発しました。スプリングも弦振動の倍音構成を築く重要なファクターでありスプリングの数を増やし、その基盤を強固にする事で音は変化します。平均的なセッティングのギターに4~5本張る事を前提に設計しています。好みに応じて加減して下さい。他のスプリングとの併用も可能。スプリングだけでこんなに変わる、5本張っても使いやすい、この驚きと効果を多くのギタリストに体感してもらいたいと思います
3_yumie7 さんによる翻訳
EP developed a spring based on our own theory focusing on the effect of the Tremolo spring which supports the tension of the string on the sound. A spring is also an important factor which builds overtone structure of string vibration. So the sound changes by strengthen its base. We design it by tightening 4-5 strings on a guitar with average setting. Please adjust them according to your preference, You can use it together with other springs. We hope many guitarist experience the easiness of use as well as the emotion and the effect even tightening 5 springs just changing springs.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
30分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する