Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 値引きはなしで、デポジットは発注金額の30%を支払います。Lサイズを追加しないで発注を進めて頂けませんか。全く需要がないから代理店はLサイズを販売していま...

翻訳依頼文
値引きはなしで、デポジットは発注金額の30%を支払います。Lサイズを追加しないで発注を進めて頂けませんか。全く需要がないから代理店はLサイズを販売していません。他社が彼と同じ品番をLサイズまで発注しております。
メーカーは、弊社と取引しているので、お客さんの発注を纏めて一件の発注にすれば、問題が解決できませんか。締め切り日で、これ以上
サイズの変更ができません。展示会で選択した品番は、発注しないといけないと思いますので、こちらの条件を検討して下さい。他社からもう発注はありません。


mid987 さんによる翻訳
With no discount, we will pay the deposit which is 30% of the order price. Could you process my order without adding large size? The agent doesn't handle large size because there is no need for large size. The other company order the same PN as his in sizes including large size.

We have a deal with the brand. If we make one order including the orders from all customers, would that solve the problem?
We cannot make a change in sizes because of the deadline.
You have to order the PN that you chose at the exhibition no matter what, please consider this condition. We cannot make any order with other company.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分
フリーランサー
mid987 mid987
Starter