Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日提案させていただいた商品ですが、今日になって、メーカーからこの商品も在庫がないとの連絡がありました。 一度ならず二度までもご要望に応えられず、お詫びの...
翻訳依頼文
昨日提案させていただいた商品ですが、今日になって、メーカーからこの商品も在庫がないとの連絡がありました。
一度ならず二度までもご要望に応えられず、お詫びのしようがありません。本当に申し訳ありません。
このお取引はキャンセルとさせていただき全額返金いたします。
この度は本当に申し訳ありませんでした。
これに懲りず、私どもの商品で何か欲しいものがありましたらご連絡ください。
全ての商品において5%割引させていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。
一度ならず二度までもご要望に応えられず、お詫びのしようがありません。本当に申し訳ありません。
このお取引はキャンセルとさせていただき全額返金いたします。
この度は本当に申し訳ありませんでした。
これに懲りず、私どもの商品で何か欲しいものがありましたらご連絡ください。
全ての商品において5%割引させていただきます。
どうぞよろしくお願いいたします。
kamitoki
さんによる翻訳
About the product that you let me propose yesterday, I have received a message from the manufacturer that there is no longer any stock today.
I have no choice but to apologize for not being able to provide what you desired not once but twice. I am truly sorry.
Let me cancel this transaction and refund the full amount.
I am truly sorry for what happened this time.
Please do not tire of contacting us if you have something that you want.
Let me offer you 5% off on any of our products.
Hoping for your kindness.
I have no choice but to apologize for not being able to provide what you desired not once but twice. I am truly sorry.
Let me cancel this transaction and refund the full amount.
I am truly sorry for what happened this time.
Please do not tire of contacting us if you have something that you want.
Let me offer you 5% off on any of our products.
Hoping for your kindness.